中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

提升法律英语翻译质量的一些小技巧

  法律翻译是我们翻译从业者比较常见的一个翻译种类,而在法律翻译中,以英语翻译的翻译量最大,因此有很多翻译从业者在后台询问,他们应该如何提升法律英语翻译质量。将法律文件翻译成英语并没有大家想象的那么难。今天我们就来给大家分享一些提升法律英语翻译质量的一些小技巧。

  一、尽己所能,掌握法律专业词汇。

  每一个不同翻译的领域都有不同的常用词汇,法律翻译也是这样。我们要想提升法律英语翻译的质量,尽可能多的掌握法律领域专业词汇是必不可少的。在法律文献中高频出现的词汇,比如,各种罪名、刑罚等,我们要尽量丰富自己的词汇库,这样才能够在翻译法律文件的过程中得心应手。

  二、阅读法律文献,提升语感。

  很多人反应,他们进行法律英语翻译遇到最大的难题就是每个词语我们都理解是什么意思,但是就是不能更组成一个流畅的句子。这种情况的出现往往是因为我们平时阅读法律文献比较少,没有培养出语感。语感强的翻译人员,能够凭借自己的语感来对文件进行翻译。因此我们要多阅读法律文献,提升法律语感。

  三,掌握法律文献常用句式。

  法律英语翻译与其他翻译种类不同的一个地方在于,他很多语句都是有固定的句式的。只要我们掌握了法律文献常用的句式,我们翻译出来的稿件就可以更加的通顺自然了。

  想要提升自己的法律英语翻译水平,日常积累必不可少。只要我们日常多加积累,在翻译的过程中耐心、细心,不要急于求成,就可以减少自己翻译中出现的语病,提升自己的翻译质量和翻译速度。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十一年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694
本站所有图片均来自于网络,如有侵权请联系客服删!
工信部备案号:京ICP备13004889号-3