中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 公司新闻 >

法律翻译质量受哪些因素影响

    关于法律,就算我们了解的再少,但是在网上也总是能看到很多刑事案件或者是其他案件,需要走法律的渠道。比如:双方协议离婚、刑事案件的判刑等。可见,法律其实是融入于生活的,且和生活息息相关,不可脱离。因而,法律翻译的质量可谓关键。那么你知道哪些因素会影响到法律翻译质量吗?

法律翻译_新语丝翻译
 
    关于法律翻译的质量影响因素,在此之前,大家还是很有必要先了解一下法律的原则究竟是什么?事实上,制定法律的目的,在于把文化精神以及真正的含义传递给大家。也就是说,在法律翻译的作品中,也应该要把这些展现出来。可是真正到了法律翻译的时候,却出现了各种各样的局限,比如下面的影响因素。
 
    译员在双语能力上明显不够,双语基础不行,肯定不能把法律内容理想的表达出来。但恰恰,在所有的作品翻译中,理解和表达才是重中之重。不能很好的具备这两种能力,肯定法律翻译的质量也会表里不一。
 
    译员对于法律方面的知识欠缺,对相关词汇的意思不够理解。说起法律,可能很多人对其里面表述的名词感到困惑,在家上其特有的深度、广度以及知识结构等的局限,作为法律翻译人员来说,难度还是很大的。
 
    客户对需要翻译的法律稿件要求较为急迫,导致法律翻译人员没有充足的时间,因而,在审校和润色方面时间不充足,更没有很充足的时间去查找资料,译文质量一样会受到影响。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译淘宝店

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!十八年诚信品牌!在合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦809室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694